• Välkommen till ett uppdaterat Klocksnack.se

    Efter ett digert arbete är nu den största uppdateringen av Klocksnack.se någonsin klar att se dagens ljus.
    Forumet kommer nu bli ännu snabbare, mer lättanvänt och framför allt fyllt med nya funktioner.

    Vi har skapat en tråd på diskussionsdelen för feedback och tekniska frågeställningar.

    Tack för att ni är med och skapar Skandinaviens bästa klockforum!

    /Hook & Leben

Engelska språket?

Bazsy

Cartier
Hade varit mycket enklare om han skrev "I haven't received it yet" eller "I have yet to receive it"
Så som han skriver betyder att han precis fått den enligt mig men man kan ju inte förvänta "proper English" från amerikaner :)
 

RobinW

Cartier
2-Faktor
Först, man skall veta att amerikaners engelska ofta är sämre än en ok svensk engelska... Det var iaf kommentaren jag brukade få när jag bodde där. Dessutom är väl spanska största språket i USA nuförtiden? Eller iaf nära.

Om formuleringen; Jag kan inte dra definitiva slutsatser om varan kommit eller ej, formuleringen kan tolkas på båda sätten. Oavsett vilket är personen missnöjd över leveranstiden.
Be om en klarifiering.
 

Biffbert

Cartier
Korrekt översatt så har han just fått den.
Men det känns jävligt skumt att skriva och klaga efter den kommit, det borde han gjort under tiden han väntade.
Därför misstänker jag att han menar "jag har fortfarande inte fått den".
Är nog enklast att fråga.
 
Jag tolkar det som att han i skrivande stund ej har fått det. Intressant och tänkvärt att vi tolkar det så olika.
 
Topp