Men själv säger jag alltid JLC.
Jäääääy Ääääääl Zeee
Välkommen till ett uppdaterat Klocksnack.se
Efter ett digert arbete är nu den största uppdateringen av Klocksnack.se någonsin klar att se dagens ljus.
Forumet kommer nu bli ännu snabbare, mer lättanvänt och framför allt fyllt med nya funktioner.
Vi har skapat en tråd på diskussionsdelen för feedback och tekniska frågeställningar.
Tack för att ni är med och skapar Skandinaviens bästa klockforum!
/Hook & Leben
Men själv säger jag alltid JLC.
Lånn-shiiiin.
Schäschäär Lökultrrr.
Personligen tycker jag inte att det är så intressant hur det uttalas på originalspråket, eftersom vi försvenskar alla varumärkesnamn (exempelvis Rolex, Omega, McDonalds, Burger King, Nestlé och så vidare). Man vill inte bli den här killen:
Hjälp, kommer aldrig köpa en JLC för att slippa alla uttalsproblem om vi inte kan komma överens om att det på svenska är en järreLedsen för trådrevival men kände att det var så mkt oklarheter och felaktigheter kring uttalandet. Det uttalas inte riktigt som ovan. Vi kan börja med LeCoultre som bör vara rätt lätt för oss svenskar att få rätt...
Le utalas ju som franska artikeln le dvs lö (ett kort ö) fonetiskt skriver man såhär: lə
Coultre uttalas inte kultrrr. C är lätt att uttala det blir som du skriver K. Ou blir inte u, det blir ett öppet o. Det franska fonetiska tecknet är ett u vilket kan skapa vissa missförstånd om man googlar och tror att man kan läsa de fonetiska tecknet som bokstäver rakt av. Samma ljud på svenska skrivs som ett o.
De tre rrr på slutet antar jag symboliserar någon typ av rullande r (liknande det r vi hittar i knorr om vi kommer från Sverige, men inte Skåne). Det är fel, eftersom det är ett franskt namn så ska det uttalas med ett tungrots-r dvs ljudet kommer långt bak i halsen och det ska inte heller vara ett långt r. Det är liknande r som det uttalas i Skåne.
Jaeger är svårare för det ett tyskt namn men Jaeger-LeCoultre är ju ett schweisiskt företag i franskspråkiga delen av Schweiz. Skulle man uttala det på ett tyskt sätt blir det Jäger. På ett franskt sätt blir det svårare, det är inte ett sch-ljud. Det första fonetiska tecknet är ett ʒ, vilket är ett ljud vi inte har i svenskan. Om ni pratar franska så känns det igen från ord som je och manger t.ex. Jämför med t.ex. château som inte har ʒ-ljud utan ett ʃ-ljud. Ae blir lättare det är ungefär som ett ä.
Sen kommer vi till sista "ger" då blir det precis som i början igen. Ett ʒ-ljud igen, r:et är tyst och e försvinner nästan helt.
Filmen som postades tidigare är på deras tourbillon är ett perfekt exempel på hur det skulle uttalas på franskt sätt.