• Välkommen till ett uppdaterat Klocksnack.se

    Efter ett digert arbete är nu den största uppdateringen av Klocksnack.se någonsin klar att se dagens ljus.
    Forumet kommer nu bli ännu snabbare, mer lättanvänt och framför allt fyllt med nya funktioner.

    Vi har skapat en tråd på diskussionsdelen för feedback och tekniska frågeställningar.

    Tack för att ni är med och skapar Skandinaviens bästa klockforum!

    /Hook & Leben

Tråden för lingvister

Pater J

Basic
God morgon

Det kan hända att jag försöker sparka in en redan öppen dörr, men ämnet ligger mig varmt om hjärtat och om det redan finns en tråd kring ämnet skulle jag mer än gärna hänvisas dithän.

Oavsett så vill jag öppna en diskussion kring språket och bruket av detsamma. Små detaljer som antingen höjer eller sänker intrycket av det man vill framför eller säga. Alla skriver vi stavfel och det blir ibland lite knasigt men det finns samtidigt exempel på syftningsfel och bruk av ord som ger ett ganska slarvigt intryck. Jag gissar att vi är många här på forumet som vill ge ett gott intryck i allmänhet och detta inkluderar då även språkbruket.

Nåja, jag inleder med att lyfta frågan kring användandet av orden mycket och många.

Många bilar kontra mycket bilar...


Kör i vind
 
Kul tråd! Hittade den här krönikan som förklarar det hela bra: https://www.gp.se/nyheter/nyhetskro...tivfraga.10aee81a-ccde-426f-b7c2-8c80c2cbabcd.

Särskrivningar är värst tycker jag, följt av anglicismer...

Eller vad säger ni om den här från Nordiska museet? 😅

20240909_123507.jpg
 
Håller med om att särskrivningar är en styggelse. Likaså att bruket av engelska ord i tid och otid då vi själva har ett rikt och väl beskrivande språk.

Ett exempel jag hittar inom min egen organisation är ordet "Team". Sedan har vi chefer över dessa team. Jag har ställt frågan om det vore korrekt att särskriva "teamchef" enligt engelskan skrivregler eller skall vi följa svenska skrivregler. Svaret har ännu inte helt landat.

Jag vill även passa på att fylla med skillnaden mellan syftningar som "tack vare" och "på grund av" som blandas hej vilt... kanske petitesser för många?
 
Lingvister = personer som forskar om språk, typ "varför är kokosolja gjort på kokos medan babyolja inte är gjord på...?"
Språkpoliser = personer som TROR att de är lingvister och språkvårdare men egentligen är de bara bakåtsträvare. Mer särskrivningar åt folket!

"Mellan kl 8 och 12 byter vi torkarblad och spolar vatten och olja på din bil"
 
Lingvister = personer som forskar om språk, typ "varför är kokosolja gjort på kokos medan babyolja inte är gjord på...?"
Språkpoliser = personer som TROR att de är lingvister och språkvårdare men egentligen är de bara bakåtsträvare. Mer särskrivningar åt folket!

"Mellan kl 8 och 12 byter vi torkarblad och spolar vatten och olja på din bil"
Haha underbart!
 
Håller med om att särskrivningar är en styggelse. Likaså att bruket av engelska ord i tid och otid då vi själva har ett rikt och väl beskrivande språk.

Ett exempel jag hittar inom min egen organisation är ordet "Team". Sedan har vi chefer över dessa team. Jag har ställt frågan om det vore korrekt att särskriva "teamchef" enligt engelskan skrivregler eller skall vi följa svenska skrivregler. Svaret har ännu inte helt landat.

Jag vill även passa på att fylla med skillnaden mellan syftningar som "tack vare" och "på grund av" som blandas hej vilt... kanske petitesser för många?

Men chef är väl ett franskt låneord? Hur fan gör vi nu?

4212FEC0-3E44-4DDC-84B6-85DB41B45339.jpeg
 
Men chef är väl ett franskt låneord? Hur fan gör vi nu?

4212FEC0-3E44-4DDC-84B6-85DB41B45339.jpeg

Det är sannolikt helt rätt. Svenskan har faktiskt en hel del franska låneord som kom till i vårt språk, bland annat, under tiden då vår gamle kung Gustav III regerade. Han var mäkta imponerad och inspirerad av Franska hovet och ville därmed förfranska Sverige. Vidare har vi förvisso en hel del engelska gamla ord, danska, holländska och tyska, länder som under århundradena har varit starkt lierade med Sverige. Sedan kan man ju kanske diskutera vad som kom först? Ta ordet fantastiskt som på engelska blir fantastic och på franska fantastique som ett gott och tydligt exempel på likheter mellan språken. Jag har inte svaret på denna fråga men jag gissar att folk har rört sig över gränserna inom Europa och under tiden har våra respektive språk tagit influenser från både när och fjärran.

Det jag kan tycka är väl mer att dagens moderna, ofta alltför lättsamma, bruk av engelska ord som någon form av ersättning för redan existerande och fullt dugliga svenska ord. Det kan i bland förefalla vara lite pubertalt.
 
Tillbaka
Topp