• Välkommen till ett uppdaterat Klocksnack.se

    Efter ett digert arbete är nu den största uppdateringen av Klocksnack.se någonsin klar att se dagens ljus.
    Forumet kommer nu bli ännu snabbare, mer lättanvänt och framför allt fyllt med nya funktioner.

    Vi har skapat en tråd på diskussionsdelen för feedback och tekniska frågeställningar.

    Tack för att ni är med och skapar Skandinaviens bästa klockforum!

    /Hook & Leben

Uttala Jaeger LeCoultre..?

point1

Cartier
Schäschäär Lökultrrr.


Ledsen för trådrevival men kände att det var så mkt oklarheter och felaktigheter kring uttalandet. Det uttalas inte riktigt som ovan. Vi kan börja med LeCoultre som bör vara rätt lätt för oss svenskar att få rätt...

Le utalas ju som franska artikeln le dvs lö (ett kort ö) fonetiskt skriver man såhär: lə
Coultre uttalas inte kultrrr. C är lätt att uttala det blir som du skriver K. Ou blir inte u, det blir ett öppet o. Det franska fonetiska tecknet är ett u vilket kan skapa vissa missförstånd om man googlar och tror att man kan läsa de fonetiska tecknet som bokstäver rakt av. Samma ljud på svenska skrivs som ett o.

De tre rrr på slutet antar jag symboliserar någon typ av rullande r (liknande det r vi hittar i knorr om vi kommer från Sverige, men inte Skåne). Det är fel, eftersom det är ett franskt namn så ska det uttalas med ett tungrots-r dvs ljudet kommer långt bak i halsen och det ska inte heller vara ett långt r. Det är liknande r som det uttalas i Skåne.

Jaeger är svårare för det ett tyskt namn men Jaeger-LeCoultre är ju ett schweisiskt företag i franskspråkiga delen av Schweiz. Skulle man uttala det på ett tyskt sätt blir det Jäger. På ett franskt sätt blir det svårare, det är inte ett sch-ljud. Det första fonetiska tecknet är ett ʒ, vilket är ett ljud vi inte har i svenskan. Om ni pratar franska så känns det igen från ord som je och manger t.ex. Jämför med t.ex. château som inte har ʒ-ljud utan ett ʃ-ljud. Ae blir lättare det är ungefär som ett ä.

Sen kommer vi till sista "ger" då blir det precis som i början igen. Ett ʒ-ljud igen, r:et är tyst och e försvinner nästan helt.

Filmen som postades tidigare är på deras tourbillon är ett perfekt exempel på hur det skulle uttalas på franskt sätt.
 

Bästkustbon

Breitling
Personligen tycker jag inte att det är så intressant hur det uttalas på originalspråket, eftersom vi försvenskar alla varumärkesnamn (exempelvis Rolex, Omega, McDonalds, Burger King, Nestlé och så vidare). Man vill inte bli den här killen:
 

point1

Cartier
Personligen tycker jag inte att det är så intressant hur det uttalas på originalspråket, eftersom vi försvenskar alla varumärkesnamn (exempelvis Rolex, Omega, McDonalds, Burger King, Nestlé och så vidare). Man vill inte bli den här killen:


Haha :)

Men å andra sidan vill man inte låta som en amerikan om man ska gå in till en butik i Frankrike eller Schweiz och köpa en klocka, eller beställa mat, däremot i Sverige så behöver man ju inte lägga på en brytning varje gång man ska uttala ett utländskt ord.
 

mruhr

Panerai
2-Faktor
Ledsen för trådrevival men kände att det var så mkt oklarheter och felaktigheter kring uttalandet. Det uttalas inte riktigt som ovan. Vi kan börja med LeCoultre som bör vara rätt lätt för oss svenskar att få rätt...

Le utalas ju som franska artikeln le dvs lö (ett kort ö) fonetiskt skriver man såhär: lə
Coultre uttalas inte kultrrr. C är lätt att uttala det blir som du skriver K. Ou blir inte u, det blir ett öppet o. Det franska fonetiska tecknet är ett u vilket kan skapa vissa missförstånd om man googlar och tror att man kan läsa de fonetiska tecknet som bokstäver rakt av. Samma ljud på svenska skrivs som ett o.

De tre rrr på slutet antar jag symboliserar någon typ av rullande r (liknande det r vi hittar i knorr om vi kommer från Sverige, men inte Skåne). Det är fel, eftersom det är ett franskt namn så ska det uttalas med ett tungrots-r dvs ljudet kommer långt bak i halsen och det ska inte heller vara ett långt r. Det är liknande r som det uttalas i Skåne.

Jaeger är svårare för det ett tyskt namn men Jaeger-LeCoultre är ju ett schweisiskt företag i franskspråkiga delen av Schweiz. Skulle man uttala det på ett tyskt sätt blir det Jäger. På ett franskt sätt blir det svårare, det är inte ett sch-ljud. Det första fonetiska tecknet är ett ʒ, vilket är ett ljud vi inte har i svenskan. Om ni pratar franska så känns det igen från ord som je och manger t.ex. Jämför med t.ex. château som inte har ʒ-ljud utan ett ʃ-ljud. Ae blir lättare det är ungefär som ett ä.

Sen kommer vi till sista "ger" då blir det precis som i början igen. Ett ʒ-ljud igen, r:et är tyst och e försvinner nästan helt.

Filmen som postades tidigare är på deras tourbillon är ett perfekt exempel på hur det skulle uttalas på franskt sätt.
Hjälp, kommer aldrig köpa en JLC för att slippa alla uttalsproblem om vi inte kan komma överens om att det på svenska är en järre
 

David

Bödeln
Noterade att de nya Master Calendar som postats i den andra tråden har "Automatic", inte "Automatique", på tavlan. Därmed är det alltså det amerikanska uttalet som gäller. Safe.
 

Chuck

Patek
2-Faktor
intressant! Ska ta och fråga min granne som är schweizare hur man uttalar det. Kanske kan fixa en inspelning?
 
Topp