Absolut ej för att vara en party pooper, och kanske har vi ngn tvåspråkig här på forumet, men så här skriver min kollega på Tolkskolan:
"Tyvärr tror jag att det blir svårt att på ryska hitta på en sammansättning (*Klocksnack*). Detta beror bl.a. på att den typen av konstruktion är relativt ovanlig på ryska rent generellt. Just ordet ”snack” är inte heller helt enkelt att översätta till ryska med bibehållet stilvärde. Jag inbillar mig att man skulle få göra om det till ”samtal/diskussion om klockor” eller ”vi talar om/diskuterar klockor”. Om du vill, kan jag skicka översättningar på sådana konstruktioner.
En annan kollega hade dock en ganska fyndig lösning, men tyvärr är även den nog inte helt oproblematisk. Han föreslog Часговор (Tjasgovor), vilket är en ordlek, men det är inte säkert att det uppfattas på rätt sätt av modersmålstalare. Ordet är formellt en sammansättning, men knappast en korrekt eller befintlig sammansättning. Часговор (Tjasgovor) skulle då vara en parafras på ordet разговор (razgovor), som bara betyder samtal. (Uttalsmässigt är det bara det första ordet som skiljer orden åt, även om stavningar skiljer orden åt på två punkter.) Ett problem är dock att ordet för klocka är часы (tjasy), vilket är pluralis av ordet час (tjas) ”timme” – det är alltså ett s.k. plurale tantum – och risken är att man uppfattar det som en sammansättning av just ordet för timme och inte av ordet för klocka. Den senare delen i sammansättningen, dvs. говор (govor), har dock med tal att göra, så där borde det inte bli några missförstånd.
Jag tycker själv att idén är fyndig, men jag är osäker på om det blir helt rätt. Eftersom en klocka dock anvisar timmar (och tid, vilket ordet час (tjas) faktiskt också kan betyda (jfr sv. stund ~ ty. Stunde ”timme” ~ ndrl. stond ”tid”)) och eftersom det för en ryss borde vara uppenbart att det finns en koppling mellan ordet час (tjas) i betydelsen timme och ordet часы i betydelsen klocka (för det kan också betyda timmar), skulle det kanske funka i alla fall."
Att bara googla blir nog inte 100% - det bör man veta om.