Spindel
KS vulkanolog på Island
Jo men allt som oftast blir det fel när folk inte förstår att i stort sett samma ord har olika betydelser på svenska och t ex engelska.Språkregler är inte tvingande såtillvida att du blir skjuten på torget om du säger eller skriver fel. Däremot kan du i vissa sammanhang uppfattas som okunnig. Hur var och en ställer sig till den här typen av frågor är såklart individuellt, och troligen en produkt av vad man har i bagaget sedan tidigare.![]()
Som en motorsportskomentator som pratar om att förarna vill ha så mycket "moment" som möjligt med sig ut ur kurvorna (jag tittar på dig Eije Elgh). En förare vill inte ha moment med sig ur kurvan utan rörelsemängd, som råkar heta "momentum" på engelska. Moment (torque) och rörelsemängd (momentum) är helt olika saker.
Eller folk som inte kan skilja på miljard (billion på engelska) och biljon (trillion på engelska) och triljon (one million trillions på engelska).
Det kan med andra ord bli väldigt fel för att saker har helt olika betydelser och att bara försvenska uttalet på något utländskt ord inte alls betyder det man tror.