• Välkommen till ett uppdaterat Klocksnack.se

    Efter ett digert arbete är nu den största uppdateringen av Klocksnack.se någonsin klar att se dagens ljus.
    Forumet kommer nu bli ännu snabbare, mer lättanvänt och framför allt fyllt med nya funktioner.

    Vi har skapat en tråd på diskussionsdelen för feedback och tekniska frågeställningar.

    Tack för att ni är med och skapar Skandinaviens bästa klockforum!

    /Hook & Leben

Hur uttalas Kinetic?

jhm

Panerai
Kvällens underhållning är grym på banjo, tolv fingrar ftw! ;)

Har nog aldrig använt det värmlänska jordäppel annat än för att bre' på, men det är ett rätt gulligt ord.


Och så tror jag man kallade det ganska utbrett i Sverige förr. Inte bara i Värmland. Tittar man på franskans ord för potatis, pomme de terre, så betyder det just jordäpplen. :)
 

Klockmäster

Breitling
Jag känner ingen oro inför att göra bort mig bland vare sig klocknördar, akademiker eller språkvetare. Jag gillar utveckling och tycker att utvecklingen av ett språk är en spännande balansgång, både skriftligen och uttalsmässigt. Allt som oftast ramlar jag dock in i "det var bättre förr"-fållan.;)

Att säga att mitt uttal av Jaeger-LeCoultre är fel bara för att tillverkaren uttalar det på ett visst sätt anser jag vara fel - och där kommer jag inte att ändra mig.
Håller med. Gillar ett nyanserat och färgstarkt språk som utvecklas. Håller dock inte med dej om att ett befintligt uttal av ett namn förändras enbart för att den som uttalar det inte vet hur att uttala det korrekt. Jaeger-LeCoultre uttalas endast på ett sätt och det är inte så mycket en åsikt utan mer fakta ...ungefär som att du håller ut armen och släpper ett äpple så faller det nedåt
 

nissehult

Patek
2-Faktor
Håller med. Gillar ett nyanserat och färgstarkt språk som utvecklas. Håller dock inte med dej om att ett befintligt uttal av ett namn förändras enbart för att den som uttalar det inte vet hur att uttala det korrekt. Jaeger-LeCoultre uttalas endast på ett sätt och det är inte så mycket en åsikt utan mer fakta ...ungefär som att du håller ut armen och släpper ett äpple så faller det nedåt
Vad kul att den här debatten blommar upp igen. Jag vill hävda att uttalet ändrat sig med tiden och var man är.

Bilfirman Chevrolet grundare Louise Chevrolet uttalade det nog som en fransman typ "tjävvrrollä" (ʃəvʁɔlɛ), medan jänkarna som styr det nu har en mer amerikansk touch på det, "tjevrollei" (ˌʃɛvrəˈleɪ). Här i Sverige har vi ett annat stuk på det, typ "schevvrålee". Vem har "rätt"?
 

Klockmäster

Breitling
”Rätt” och ”fel” beskriver inte problematiken, mer ordet ”korrekt”. Upphovsmannens avsikt när varumärket skapades är det korrekta oavsett det är en bil eller en klocka. Man kan kalla saker i ”folklig mun” och det handlar om att göra sej förstådd, men det är givetvis inte korrekt. Anledningen till att varianter uppkommer är för att folk inte VET hur uttalet är och handlar enbart om okunskap.
Att det ens blir diskussioner är för att samma människor försvarar sin okunskap och inte vill medge att dom inte har en susning. Argument som ”vad är rätt” är då hur diskussionen börjar
Själv har jag ett efternamn som kan vara svårt att betona rätt om man från början inte vet hur det görs korrekt. Har genom livet fått heta allt möjligt och livslånga vänner betonar det fel. Är det okej: JA, är det korrekt: NEJ
Vad jag reagerade på här var ignoransen. Att klockentusiaster och intresserade inte ens bryr sej om att ta reda på hur det uttalas. Innebär det att vi kan sluta stava rätt med, eller blir det inte något snack eftersom nästan alla vet hur det stavas och ingen ignorans behöver försvaras.
Vem håller med om detta?
 

Oscarmessi

Omega
2-Faktor
Det är väldigt intressant, särskilt med efternamn som byter språkmiljö. Jaeger-LeCoultre är ett bra exempel, ska Jaeger uttalas som på tyska för att det ursprungligen är ett tyskspråkigt efternamn, eller på franska (som varumärket självt anser, antar jag?) för att efternamnet använts i en fransk miljö?

Likadana frågor dyker upp med Scarlett Johansson och Antoine Griezmann. Är "rätt" uttal Johansson som på svenska eller "Johanssen" på AmE? :)
 

Klockmäster

Breitling
Namn som byter språkmiljö förändras ofta för talspråket skiljer sej. Det finns inte en Engelsman som kan säga "Lindesberg" även om han vet hur det låter. Kan man säga som han då? Såklart man kan. Är det korrekt? Nej inte ett dugg. Det är ursprungsspråket som gäller.

Även om du har rätt i antagandet om Jaeger-LeCoultre har olika språkligt påbrå så uttalas var del på respektive språk. Hur väl det ligger i munnen och hur språket linjerar med det egna språkliga släktet avgör om det låter korrekt eller inte. Svenskan linjerar helt med Tyskan eftersom det är ett germanskt språk. Franskan är ett romanskt språk och stämmer inte ljud eller tonmässigt med vårt. Men du har fel i ditt antagande att Jaeger är tyskt.

Jaeger-LeCoultre är förvisso Schweiziskt men i den fransktalande delen Genéve som inte bara domineras av franska språket utan även kulturellt. Detta gäller även Edmond Jaeger som var fransman, (..och såvitt det är känt resten av hans släkt oxå) men flyttade till Schweiz i början p århundradet. Även om märket har ett geografiskt ursprung i Schweiz så blir det inte mer franskt än såhär. Vi får därför ett helt franskklingande "Jaeger". Nyfiken på hur DET låter? ..Klicka på länken nedan och sedan på högtalarsymbolen:

Jaeger-LeCoultre

När det kommer till Scarlet Johansson sär det svenskt och uttalas korrekt på Svenska, men hon kan inte uttala det korrekt själv så det har amerikaniserats. Så givetvis är det kontroversiellt att hävda att hon inte kan uttala sitt eget namn men det blir så när man föds in i något.. Samma gäller ju Antoine Griezmann..
 
Senast ändrad:

Oscarmessi

Omega
2-Faktor
Namn som byter språkmiljö förändras ofta för talspråket skiljer sej. Det finns inte en Engelsman som kan säga "Lindesberg" även om han vet hur det låter. Kan man säga som han då? Såklart man kan. Är det korrekt? Nej inte ett dugg. Det är ursprungsspråket som gäller.

Även om du har rätt i antagandet om Jaeger-LeCoultre har olika språkligt påbrå så uttalas var del på respektive språk. Hur väl det ligger i munnen och hur språket linjerar med det egna språkliga släktet avgör om det låter korrekt eller inte. Svenskan linjerar helt med Tyskan eftersom det är ett germanskt språk. Franskan är ett romanskt språk och stämmer inte ljud eller tonmässigt med vårt. Men du har fel i ditt antagande att Jaeger är tyskt.

Jaeger-LeCoultre är förvisso Schweiziskt men i den fransktalande delen Genéve som inte bara domineras av franska språket utan även kulturellt. Detta gäller även Edmond Jaeger som var fransman, (..och såvitt det är känt resten av hans släkt oxå) men flyttade till Schweiz i början p århundradet. Även om märket har ett geografiskt ursprung i Schweiz så blir det inte mer franskt än såhär. Vi får därför ett helt franskklingande "Jaeger". Nyfiken på hur DET låter? ..Klicka på länken nedan och sedan på högtalarsymbolen:

Google Översätt
Haha, detta kan man diskutera i all evighet. Jag lutar också nog åt att det är språket där ordet brukas som får vara avgörande. Det innebär att ord förändras jämfört med originalspråket, men det är ju så språk fungerar.

Det jag menade var att efternamnet ursprungligen varit "tyskt" som i att det är ett tyskspråkigt efternamn (ord), låt var att det kan vara för 500 år sedan som det blev "franskt". Att Jaeger i Jaeger-LeCoultre alltså "bör" uttalas "Schäsché" eller liknande och inte "Jäger" som på tyska är ju då rimligt.

Jag säger själv Scarlet "Johanssen" med amerikanskt uttal och inte Scarlet Johansson som om hon vore svensk... :)
 

Klockmäster

Breitling
Håller med.. detta kan diskuteras i evigheter. Min inställning dock är ganska klar efter 4 års högskolestuderande i språkvetenskap och ursprungsspråket är det som är korrekt. Att vi inte kan uttala det är en helt annan grej. Det finns fler belägg för att Jaeger är ett invandrat franskt namn i Tyskland än tvärtom. Antar att jag får stå ut med att folk misshandlar varumärksnamnen. Det är det som är grejen när man skriver i forum, man hör inte alla märkliga varianter :)
 
Topp