Kanji, hiragana och katakana kände jag till sedan tidigare (tittar lite för mycket på Abroad in Japan på Youtube) men det är ganska mycket att hålla reda på. Ska ju ärligt säga att jag inte fattat det till 100%, är ju inte helt enkelt något av det, hehe. Kul med så mycket information, det är alltid trevligt.Tack till alla för det varma välkomnandet och vad roligt att se att inlägget uppskattas (likaså min avatar)!
Du är inte fel ute, men det bör uppmärksammas att även om japanska och kinesiska i mångt och mycket använder samma tecken så gäller det inte alltid. Ska slänga med en brasklapp här då min kunskap i kinesiska är ytterst begränsad, men here goes. Förenklat består kinesiska skriftspråket av traditionella tecken samt förenklade tecken. Japansk kanji består av en blandning mellan de traditionella tecknen och de förenklade. 星期日 är inte ett (korrekt) ord på japanska, men tack vare att varje tecknen också har en innebörd - som stämmer överens mellan de båda språken - så blir översättningen till japanska, om än lite märklig, "stjärndagen".
Kort kan sägas att innebörden av ett ord skrivet med kinesiska tecken ofta kan förstås av såväl japaner som kineser, men uttalat kommer nästan alltid att vara helt olikt. Sedan ska tilläggas att man i japanskan använder ytterligare två alfabet i kombination med kanji: ひらがな (hiragana) och カタカナ (katakana). Dessa två alfabet är unika för japanskan och används inte i kinesiska.
Tack, jag väntar med spänning på klockan!
Passar på att önska alla en trevlig fredag!
/SP
Ha en trevlig fredag du med!